Music box & doorbell
for
Home
by Jean-François D'Or

The sound of the Music box door bell is propagated by the material of the entrance door and spreads languidly in the house, ensuring that the person standing at your door is waiting with a singing smile. A note back to mechanical low technology and people proximity. Welcome home. This Music box can also be used as a musical object drop on a table or a desk.


FR

Fixée sur une porte, le son de cette sonnette boîte à musique se propage par le matériau même de la porte d'entrée et se répand langoureusement dans la maison. Assurant que la personne qui se tient à votre porte attend avec un sourire chantant. Un retour à une technologie basique et mécanique, valorisant la proximité des gens. Welcome home.

Cette boîte à musique peut également être utilisée tout simplement comme objet à poser sur une table ou un bureau.

 


MATERIAL /

Massive oak wood / Stainless steel.


DIMENSION /
D 100 x H 60 mm.

 

MUSIC /

Clair de Lune, suite Bergamasque. Claude Debussy, 1890.


EDITION /

Limited edition / 200 pieces produced within the frame of a concert-performance Carte blanche pour un trou noir, Jean-François D’Or, 2023. 


COLLECTION /

Part of Design Museum Brussels collections.

Part of CID Grand-Hornu Museum collection.


DESIGN /
Jean-François D'Or.


HOW TO BUY /

Contact us to get price / Available / Disponible.

Les feuilles mortes se ramassent à la pelle, tu vois, je n'ai pas oublié. Les feuilles mortes se ramassent à la pelle, les souvenirs et les regrets aussi, et le vent du nord les emporte dans la nuit froide de l'oubli. Tu vois, je n'ai pas oublié, la chanson que tu me chantais.

EN

Dead leaves are gathered with a shovel, you see, I have not forgotten. Dead leaves are gathered with a shovel, memories and regrets too, and the north wind carries them away into the cold night of oblivion. You see, I have not forgotten, the song you sang to me.

 


Les feuilles mortes / Jacques Prévert & Joseph Kosma.

Fixed on a door, the sound of the musicbox door bell is propagated by the material of the entrance door and spreads languidly in the house. Ensuring that the person standing at your door is waiting with a singing smile. A note back to mechanical low technology and people proximity. Welcome home.


FR

Fixée sur une porte, le son de cette sonnette boîte à musique se propage par le matériau même de la porte d'entrée et se répand langoureusement dans la maison. Assurant que la personne qui se tient à votre porte attend avec un sourire chantant. Un retour à une technologie basique et mécanique, valorisant la proximité des gens. Welcome home.

Tout le monde reconnaît ce petit mécanisme de boîte à musique. Lorsque nous actionnons la manivelle, de petites lamelles métalliques vibrent générant des ondes sonores qui vont se propager sur les molécules d’air jusqu'à nos oreilles.

Le son est métallique et de faible intensité. Si nous le posons sur une autre support comme cette planche de chêne, les vibrations vont rentrer en résonance avec cette matière. Les ondes sonores vont être amplifiées et nous paraître plus chaleureuses.

Il y a quelques années, ceci m’a donné l’idée d’une expérience. En tuant le temps ou le silence, j’ai fixé ce mécanisme à musique sur ma porte de rue, non pas à l’extérieur mais à l’intérieur. Je pouvais de cette manière me planquer et diffuser de la musique à travers ma

porte, en faire bénéficier les passants, se demandant d’où venait cette mélodie qui piaffait Allez venez Milord.

Quelques mois plus tard, ma sonnette électrique classique a rendu l’âme. J’ai directement eu le réflexe de fixer un autre mécanisme de boîte à musique, cette fois-ci, côté rue, à l’extérieur, faisant office de sonnette officielle.

L’expérience fut très concluante, les attitudes des gens sonnant à notre porte m’ont offert un véritable récit d’anthropologie. Nervosité exprimée en tournant vite, timidité en un seul quart de manivelle, humeur changeante, retrouvant mon hôte chantonnant la même mélodie, des inconnus sonnant à ma porte, des rencontres, des facteurs enthousiastes

et même des flics avec sens de l’humour et de la mélodie.

En résonance à notre météo et la patience affligée lorsqu’on attend à la porte que, enfin, quelqu’un vienne vous ouvrir, I’m singing in the rain vibre et ses ondes se propagent à travers la porte d'entrée en bois, diffusant et amplifiant le son dans toute la maison.

J’ai décidé de convertir ce récit en objet ayant ce pouvoir sur les passants des trottoirs gris de Bruxelles. C’est parfois comme ça que se bousculent les idées. Cela a donné naissance à cet objet sonnette boîte à musique Musicbox bell.



EN

Everyone recognizes this little music box mechanism. When we turn the crank, small metal strips vibrate, generating sound waves that propagate through the air molecules to our ears. The sound is metallic and low intensity. If we place it on another support like this oak board, the vibrations will resonate with this material. The sound waves will be amplified and seem warmer to us. 

A few years ago, this gave me the idea for an experiment. By killing time or silence, I fixed this musical mechanism on my street door, not outside but inside. In this way, I could hide and broadcast music through my door, making passers-by benefit from it, wondering where this melody that was prancing around Edith Piaf song Allez venez Milord, was coming from. 

A few months later, my classic electric doorbell gave up the ghost. I immediately had the reflex to fix another music box mechanism, this time, on the street side, outside, acting as an official doorbell. The experience was very conclusive, the attitudes of the people ringing our doorbell offered me a real anthropology story. Nervousness expressed by turning quickly, shyness in a single quarter of a crank, changing mood, finding my host humming the same melody, strangers ringing my doorbell, encounters, enthusiastic postmen and even cops with a sense of humor and melody. In resonance with our weather and the distressed patience when waiting at the door for someone to finally come and open the door, I’m singing in the rain vibrates and its waves propagate through the wooden front door, diffusing and amplifying the sound throughout the house. 

I decided to convert this story into an object having this power over passers-by on the gray sidewalks of Brussels. This is sometimes how ideas come together. This gave birth to this Musicbox bell object.



Extract taken from the pages 132-133 of this publication.

CARTE BLANCHE POUR UN TROU NOIR / Poétique du Cosmos / Jean-François D'Or.

Comme voltigent ces feuilles dans un vent d’automne, nous allons procéder à un canon collectif et inonder cette grande salle de grelots d’ondes sonores.
Vous avez devant vous ces sonnettes boîtes à musique en chêne disposées sur la balustrade.
Procédons calmement, suivant un protocole somme toute simple et aléatoire, tournez doucement la manivelle dans un rythme lent et continu, bien régulièrement, afin de vider chaque boîte de son son.

EN

As leaves flutter in an autumn wind, we will proceed to a collective musical cannon and flood this large room with bells of sound waves. You have in front of you these oak music box bells arranged on the balustrade. Let us proceed calmly, following a protocol that is quite simple and random, gently turn the crank in a slow and continuous rhythm, very regularly, in order to empty each box of its sound.

 


PERFORMANCE / Canon collectif / 200 objets Musicbox bell. Clair de Lune, Claude Debussy.

Carte blanche pour un trou noir, Jean-François D'Or, 2023.

Je pouvais de cette manière me planquer et diffuser de la musique à travers ma
porte, en faire bénéficier les passants, se demandant d’où venait cette mélodie qui piaffait Allez venez Milord.

EN

In this way I could hide and broadcast music through my door, to the benefit of passers-by, wondering where this melody was coming from that was stamping its feet, Allez venez Milord from Edith Piaf french singer.



LIMITED EDITION / 200 objets Musicbox bell. Clair de Lune, Claude Debussy, 1890.

Performance / Canon collectif / Carte blanche pour un trou noir, Jean-François D'Or, 2023.

Ideas often come to him from daily life. When his own classical electric doorbell was broken, Jean-Francois D'Or experimented with a music box outside his entrance, and when he noticed that it conjured up a smile on every visitor’s face, even the police were well disposed, he decided to turn this makeshift object into a real doorbell. It had a fabulous effect, so I realized I had to do something with it.

FR

Les idées lui viennent souvent de la vie quotidienne. Lorsque, sur sa porte d'entrée, sa sonnette électrique classique est tombée en panne, Jean-François D'Or a expérimenté en la remplaçant par un petit mécanisme à musique. Il a très vite remarqué qu'elle faisait sourire les visiteurs et les passants. L'effet était fabuleux, alors j'ai réalisé que je devais en faire quelque chose. Il a décidé de transformer cet objet de fortune en véritable sonnette. 

An hand polished brass version of this door bell is edited by Maison Vervloet.
Clin d’oeil, doorbell face mirror shines your portrait reflection upside down.
To arrange your hair before the door opens, nevertheless as the image is upside down it’s more of a clin d'oeil to make us smile even more broadly.
Welcome home.


FR

Une version en laiton poli à la main est éditée par la Maison Vervloet. Clin d’oeil, le miroir concave de la sonnette fait briller votre portrait à l’envers, pour arranger vos cheveux avant l’ouverture de la porte. Néanmoins comme l’image est à l’envers c’est plutôt un clin d’oeil pour nous faire sourire encore plus largement. Welcome home.



Hand polished brass version edited by Maison Vervloet.


Pictures © Stéphanie Derouaux © Evariste Bellow © Ilya Bernatskiy © Jean-François D’Or.

BUY INFO SHARE

Buy

How to buy this product ?

Info

Get more info

Share

Follow us

Newsletter