TIME IS A DANCING SUN /
for
Fondation Uningo
by Jean-François D'Or

" C’était juillet. Le soleil déversait ses photons depuis la petite lucarne adossée à la haute voûte. Comme un tapis de pollen déposé par un insecte astral, ces fines particules s’étalaient délicatement sur le sol, formant un cercle net et doré. Par quel mystère, par quel mécanisme, par quelle grâce, ce disque blond se mettait-il à se déplacer, à se déformer, à s’allonger, à glisser lentement, rampant sur le sol, pour ensuite lécher le mur et y grimper ? Le jeune Copernic, prenant garde de ne point trébucher, en suivait la trace tout en relevant minutieusement les empreintes et les contours. Cette tache, tantôt mimosa, tantôt citron, semblait dans son mouvement inscrire le temps de l’été."


Cap Bénat, 30 juillet 1490.



EN

" It was July. The sun poured its photons through the small skylight set against the high vault. Like a carpet of pollen deposited by a astral insect, these fine particles spread delicately across the floor, forming a clear, golden circle. By what mystery, by what mechanism, by what grace, did this blond disc begin to move, to deform, to lengthen, to glide slowly, creeping across the floor, then to lick the wall and climb it? Young Copernicus, careful not to stumble, followed its trace, meticulously noting its imprints and contours. This patch, sometimes mimosa, sometimes lemon, seemed in its movement to inscribe the very essence of summer."

INSTALLATION  /


Une constellation de volumes identiques se déploie au sol. Ces pièces énigmatiques sont disposées là, comme des fragments d’un langage inconnu ou des témoins fossiles d’un rituel oublié. Leur masse est évidente, leur silence pesant. Au premier regard, tout semble suspendu, figé.



EN

A constellation of identical volumes unfolds on the floor. These enigmatic pieces are arranged there like fragments of an unknown language or fossilized remnants of a forgotten ritual. Their mass is evident, their silence weighty. At first glance, everything seems suspended, frozen.


INSTALLATION & PERFORMANCE /

Time is a dancing sun / Jean-François D'Or.

Limited edition / Fondation Uningo.

Chapelle du château de Bénat, Cap Bénat, France.


DANCING SUN / See FORMS IN MOVEMENT.

Carrare marble / D 17 cm / D 24 cm / D 34 cm.

Wengé wood / D 24 cm / D 34 cm.

Brass / D 17 cm / D 24 cm.



HOW TO BUY /

Contact us to get price / Limited edition.

PERFORMANCE /

Chaque quart d’heure, un tintement provenant de la pièce en laiton résonne annonçant le début de la performance. Dans une chorégraphie de gestes précis, les roues se mettent en mouvement. Une fois lancées, elles oscillent avec une lenteur hypnotique. Leurs balancements évoluent au rythme de leur cadence, frôlant le mouvement perpétuel. Sans destination claire, elles roulent sans logique apparente, traçant des tangentes ininterrompues.
Les râles de leurs roulements murmurent dans le silence du lieu de sacre. Renforçant la mécanique d’un rituel auquel on assiste, la performance nous plonge dans un état contemplatif, hors du tumulte du monde.


EN

Every fifteen minutes, a chime from the brass piece rings signaling the start of the performance. In a choreography of precise gestures, the wheels begin to move. Once set in motion, they oscillate with a hypnotic slowness.Their swaying evolves in rhythm with their cadence, bordering on perpetual motion. Without a clear destination, they roll without apparent logic, tracing uninterrupted tangents. The groans of their rolling murmur in the silence of the sacred space. Reinforcing the mechanics of a ritual we are witnessing, the performance immerses us in a contemplative state, removed from the tumult of the world.

FORMS IN MOVEMENT /


De par leur trou béant sur leur partie supérieure, ces roues insolites ont le centre de gravité déplacé. Cela leur confère à la fois stabilité et, une fois en mouvement, un hypnotique balancement. Elles contiennent une énergie potentielle qui les rendent en tension permanente, prêtes à basculer. Ce que l’on croyait figé révèle une autre vérité. Ces Dancing sun semblent au repos, mais portent en eux cette possibilité de mouvement. 


EN

Because of the gaping holes in their upper sections, these unusual wheels have a displaced center of gravity. This gives them both stability and, once in motion, a hypnotic swaying. They contain a potential energy that renders them in a state of constant tension, ready to tip over. What was thought to be fixed reveals another truth. These Dancing Suns appear at rest, yet carry within them this potential for movement.

L'installation devient un terrain de tension latente. Le visiteur comprend qu’il se trouve dans un champ de forces en sommeil et son attention se porte sur ce qui pourrait vaciller. Cette installation interroge la matérialisation du mouvement. Comment lui donner forme et déploiement dans l'espace. Comment exprimer, contenir et contraindre ce potentiel cinétique? Elle confronte la stabilité apparente à un possible déséquilibre. De par leur forme, leur masse et leur mouvement, ces danseurs insolites miment une pérégrination solaire. Ballet incessant d’astres qui tournoient dans l’Univers l’espace d’un été. Pourquoi faut-il que le soleil tourne ?


EN

The installation becomes a terrain of latent tension. The visitor understands that they are in a field of dormant forces, and their attention is drawn to what might waver. This installation questions the materialization of movement. How to give it form and unfold it in space ? How to express, contain, and constrain this kinetic potential ? It contrasts apparent stability with a possible imbalance. Through their shape, mass and movement, these unusual dancers mimic a solar journey. An endless ballet of celestial bodies swirling through the Universe for the duration of a summer. Why must the sun revolve ?

TEXTE /

Inscrit sur un large calicot, le texte de Jean-François D’Or ne décrit pas directement l’installation, et c’est précisément ce qui en fait une complémentarité subtile et poétique. Il agit comme un miroir narratif ou un contrepoint qui enrichit la matière dense de l’oeuvre, minimale et quasi silencieuse. Le texte, lui, raconte une scène d’observation, presque mythologique. Il ajoute une narration implicite. L’installation devient alors un phénomène naturel ou astronomique, et le spectateur, comme Copernic, est celui qui relève les traces, interprète les signes, mesure le glissement du monde.


EN

Inscribed on a large bannerJean-François D’Or’s text does not directly describe the installation, and this is precisely what makes it a subtle and poetic complement. It acts as a narrative mirror or counterpoint, enriching the dense, minimal, and almost silent material of the work. The text itself recounts a scene of observation, almost mythological. It adds an implicit narrative. The installation then becomes a natural or astronomical phenomenon, and the viewer, like Copernicus, is the one who observes the traces, interprets the signs, and measures the world’s shifting nature.

BANDE SONORE /


En dehors des moments de performance, une bande-son accompagne l’installation. Elle soulève calmement le silence et diffuse les enregistrements de roulements de différentes cadences. Suggérant leurs basculements, ces sons amènent une ambiguïté entre les pièces statiques et leurs mouvements latents. Ces chuchotements, quasi hypnotiques, sont par instant mixés à des ondes électromagnétiques solaires converties en ondes sonores. Le mimétisme entre ce chant solaire et le son des balancements des pièces est saisissant.


EN

Outside of performance times, a soundtrack accompanies the installation. It calmly breaks the silence and plays recordings of drum rolls at different cadences. Suggesting their shifting motions, these sounds create an ambiguity between the static pieces and their latent movements. These almost hypnotic whispers are occasionally mixed with solar electromagnetic waves converted into sound waves. The mimicry between this solar chant and the sound of the pieces swaying is striking.

INSTALLATION & PERFORMANCE /

Time is a dancing sun / Jean-François D'Or.

Chapelle du château de Bénat, Cap Bénat, France.

Limited edition / Fondation Uningo.


DANCING SUN / See FORMS IN MOVEMENT.

Carrare marble / D 17 cm / D 24 cm / D 34 cm.

Wengé wood / D 24 cm / D 34 cm.

Brass / D 17 cm / D 24 cm.



HOW TO BUY /

Contact us to get price / Limited edition.

Buy

How to buy this product ?

Info

Get more info

Follow us

Newsletter